お役立ち英会話!吉祥寺駅から徒歩3分!シニアのためのMCS英会話スクール

少人数制・幅広い時間帯・入門から中級まで シニア&初心者ゆっくり英会話

吉祥寺ご年配・ビギナー MCS英会話スクール ホーム

M.C.S英会話スクール ホーム > お役立ち英会話

“wonder if ~”「~かしら」の話《シニア日常英会話》

 あいかわらず猛暑が続いていますが、皆さま体調はいかがですか?

  私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様たちは、「暑い暑い」と言いながらも欠席率は高くなく、皆さんお元気に通ってきて下さっています。

 

 さて、前回のこのコーナーで「"if"には〔~かどうか〕の意味もある」というお話しをさせて頂きましたが、今回はその延長の話として"wonder"という動詞についてお話ししてみたいと思います。

 

 "wonder"は「いぶかる・不思議に思う」という意味の動詞で、「〔~かどうか〕の"if"」と合体させて"I  wonder  if ・・・"の形でよく使われます。直訳すると「私は・・・かどうかいぶっている/不思議に思う」となるわけですが、シンプルに「・・・かしら(と思っている)」と解釈して下さい。つまり、独り言のように「・・・かなぁ」と言いたいときにも使えるわけです。

【ちなみに"wonder"の形容詞があの"wonderful"(不思議に満ちていて素晴らしい)です。】

 

◎以下に例文をあげてみましょう。

 

① I  wonder  if  it's  true. (それは本当かしら。)

 

② I  wonder  I  can  do  it. (私にそれができるかしら。)

 

③ I  wonder  if  they  will  really  help  me. (彼らは本当に私を手伝ってくれるかしら。)

 

④ I  wonder  if  the  bus  goes  to  the  library. (そのバスは図書館へ行くかしら。)

 

⑤ I  wonder  if  I  should  iron  this  blouse. (このブラウスにアイロンかけた方がいいかしら。)

 

"I  think (that)・・・"「私は・・・だと思う」のように、"I  wonder  (that)・・・"の形で使うと、「私は・・・ということを不思議に思う」という意味になってしまいますので注意が必要です。

 

⑥ I  wonder  (that)  he  could  pass  the  exam. 

 (彼がその試験にパスできた事を不思議に思う/よくパスできたものだ。)

 

◆なお、①の例文を過去形にすると、やはり《時制の一致》という現象が起こって

 

⑦ I  wondered  if  it  was  true. (私はそれが本当かしらと思った。) となります。

 


 

「お役立ち」2022/8月用

A: I  wonder  if  it's  fine  tomorrow.

     (明日はお天気いいかなぁ。)

 

B: I  think  so.  Why?

     (そう思うわよ。どうして?)

 

A: I'm  going  to  the  public  pool  with  my  friends.

     (友達と一緒に市営プールに行くんだ。)

 

B: Oh,  but  I  wonder  if  it's  open  tomorrow.

     Public-facilities  are  usually  closed  on  Mondays.

     (あら、だけど明日は開いてるかしら。公共施設は、普通月曜は閉まってるわよ。)

 


 

 

※一行目の" I  wonder  if  it's  fine  tomorrow."の文ですが、明日のことを言うのに"it  will  be  fine"にしなくてもいいのか?という疑問がわいてきますが、「明日」程度の未来ならば現在形で言ってもいいと思います。

 

 今夏の日射しは例年よりも強く、肌がジリジリとするのがよくわかりますね。

 私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」は、駅ビル「アトレ」の中を抜けて来れば、ほとんど日陰を移動してアクセス可能です。熱中症に気をつけながら、ぜひ一度《無料見学》にお越しになってみて下さい。来れば元気になれることうけあいです。


2022年08月04日 09:27 PM

もうひとつの “if”「~かどうか」の話《シニア日常英会話》

 予想外の早さで梅雨明けしてしまい、連日皆さんも辟易としていらっしゃると思いますが、お変わりありませんか?

 

 さて今回は、私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様の頭を悩ませる「もうひとつの"if"の意味」についてお話ししてみたいと思います。

 

 早速ですが、まずこの例文を見て下さい。

 

◆I  don't  know  if  it  is  a  good  idea.

 

  これを「もしそれが良い考えなら、私は知りません」と和訳するとおかしな事になってしまいますね。しかし、"if"には「~かどうか」という、もうひとつの意味があることを知っていれば、「それが良い考えかどうか、私にはわかりません」とすんなり訳す事ができます。

 

 以下に、この"if"を使った例をあげてみましょう。

 

①Do  you  know  if  she  needs  this  data? (彼女がこのデータを必要としているかどうか知っていますか?)

 

②I  don't  remember  if  he  said  so. (彼がそう言ったかどうか覚えていない。)

 

③You  should  check  if  the  bus  goes  to  the  library. (そのバスが図書館に行くかどうか確認した方がいい。)

 

④I  will  ask  her  if  she  is  free  tomorrow. (彼女が明日空いてるかどうかきいてみます。)

 

⑤I  can't  judge  if  he  has  a  talent. (彼に才能があるかどうか私には判断できない。)

 

⑥We  doubt  if  they  will  really  help  us. (彼らが本当に私たちを手伝ってくれるかどうかは疑わしい。)

 

I'm  not  sure  if  I  can  do  it. (わたしにそれができるかどうか自信がない。)

 

※このように、"know""remember""check"などの動詞と"if"が一緒に使われていて、「もし・・・・」ではうまく訳せない場合は、「~かどうか」の意味の方を試してみて下さい。

 

 ちなみに、最初のの文を過去形にするとこうなります。

 

◆I  didn't  know  if  it  was  a  good  idea. (それが良い考えかどうか私にはわからなかった。)

 

"know"の方を過去形にすると"if"のくくりの中にある"is"もつきあって過去形になる、という《時制の一致》という現象が起こります。

 

 なおこの意味の"if"は、"whether"という別の語に置き換える事もできます。〔"whether"の方がより正式でカタい言葉です。〕

 


 

 

A: Do  you  know  if  Tom  can  attend  the  meeting  tonight?

     (トムが今夜の会議に出席できるかどうか知ってる?)

「お役立ち」2022/7月用

 

B: Yes.  He  cannot.  He  said  he  had a  cold.

     (ええ。できないって。風邪を引いてるって言ってたわ。)

 

A: Really?  I  doubt  if  it's  true.

     (本当に?それは本当かどうかあやしいなぁ。)

 

B: What  do  you  mean?

     (どういう意味?)

 

A: He  is  planning  to  go  fishing  early  tomorrow  morning.

     (彼は明日の朝早くに、釣りに行く予定をしてるんだよ。)

 


 この「~かどうか」の"if"ですが、ここには書きませんでしたが、"wonder"(~かしらと思う)という動詞と一緒に使われる例がとても有名です。これに関しては、次回の《お役立ち英会話》のブログで別枠で取り上げさせて下さい。

 

 猛暑にも負けず、シニアの皆さんはレッスンに出席して下さっています。私は教室にいるだけですが、皆さんは炎天下を通って下さっているのですから、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。ありがとうございます。くれぐれも熱中症("heat-stroke")にはご注意下さいますように。

 


2022年07月03日 01:40 PM

“If”と”When”の話《シニア日常英会話》

  今回は、私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様がよく間違ってしまう"if""when"のお話をさせて頂きます。

 

 皆さんもご存じのように、"if"「もし~なら」"when"「~時」と訳されますが、問題はどちらも日本語の「~したら」に該当してしまう事です。そこで、正しくは"when"で言うべき所をつい"if"で言ってしまう場合が、日本人には多いのです。

 

 結論から言ってしまいますと、"if"は《仮定》ですから、「そうなる可能性もそうならない可能性もある場合」に使いますが、"when"「(ほぼ)必ずそうなるであろう場合」にしか使いません。

 

 例文を見てみましょう。

 

① If  you  come  to  Osaka,  you  can  stay  at  my  house.

 

② When  you  come  to  Osaka,  you  can  stay  at  my  house.

 

 ①も②も「大阪に来たら、僕の家に泊まっていいですよ。」という意味ですが、①は「まだ大阪に来る可能性が決まっていない場合」に、②は「近々大阪に来る事がわかっている場合」に使います。次の例でも考えてみて下さい。

 

③ If  you  meet  Nancy,   please  say  hello.

 

④ When  you  meet  Nancy,   please  say  hello.

 

 どちらも「ナンシーに会ったら、よろしく言ってね。」ですが、違いはもうおわかりですね。

 

 次の例についてはどうでしょうか。

 

⑤ When  the  rain  stops,   I  will  go  out. (雨がやんだら、私は出かけます。)

 

If  the  rain  stops  early,  I  will  go  out.(もし雨が早くやんだら、私は出かけます。)

 

 雨はいつかは必ずやみますから、⑤は"when"で言います。しかし早めに雨が上がるかどうかはわかりませんから、《仮定》の"if"を使うわけですね。このように、例えば「お父さんが帰宅したら」とか「あなたが大人になったら」とか「私が死んだら」などの例では、"if"を使うのは変な話なのです。【但し、「早く帰宅したら」や「明日死んだら」であればOKです。】(縁起の悪いたとえでごめんなさい・・・)

 

◆それからもうひとつ!それは順序の話です。上の①~⑥の例文ではすべて"If・・・・""When・・・・"の部分が文の最初に来ていますが、ネイティブの外国人達は文の後ろの方に持ってくる事を好む傾向があります。なぜなら、彼らは結論や大事な事をを先に言いたがるからです。でも私たち日本人としては、日本語の順序通り、最初に言いたくなってしまいます。それは気にしなくてもいいと私は思います。

 

⑦ Don't  drive  if  you  drink./Don't  drive  when  you  drink.(飲んだら運転するな。)

 


 

 

A: I  want  to  travel  to  Hokuriku-region  when  this  task  is  over.

     (この仕事〔任務〕が終わったら、北陸地方に旅行したいの。)

 

B: Good!  If  you  go  to  Kanazawa,  I  will  introduce  a  nice  guest-house.

     (いいわね!もし金沢に行くのなら、素敵なゲストハウスを紹介するわよ。)

「お役立ち」2022/6月用

 

A: Oh,  really?  Thank  you.

     (あら本当?ありがとう。)

 

B: If  you  have  time,  you  should  visit  Noto Peninsula,  too.

     (もし時間があったら、能登半島も訪ねるといいわ。)

 

A: I  see.  I  will  let  you  know  when  the  schedule  is  clear.

     (わかったわ。スケジュールがはっきりしたら知らせるわね。)

 


 

 外国人旅行者の受け入れもいよいよ始まりました。以前のように、街で彼らと会話ができる日も、そう遠くはないと期待しています。その時のためにも「思い立ったら吉日!」ほんの少し勇気を出して、まずは「吉祥寺MCS英会話スクール」の《無料体験》にトライしてみて下さい。


2022年06月01日 10:09 PM

“as soon as possible” の話《シニア日常英会話》

 "as  soon  as  possible"は非常に有名な言い回し(熟語)ですね。私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの皆さまもこれはよくご存じで、時折使っていらっしゃいますが、今回は少々補足を加えながらお話ししてみたいと思います。

 

 まずは次の例文を見て下さい。

 

① He  is  as  tall  as  I(me). (彼は私と同じくらい背が高い。)【※"I"でも"me"でもOK。】

 

② He  ran  as  fast  as  Mike. (彼はマイクと同じくらい速く走った。)

 

 英語で「程度が同じ」ということを言うには、"as  ~  as ・・・"を使います。【"same"という語は使わないので注意が必要です。】ここで、②の文の"Mike"の代わりに"possible(可能な)"という語を入れたら、「可能なのと同じくらい速く走った」という意味に解釈されますね。そこから「可能な限り・できるだけ速く」という意味になります。

 

③ He  ran  as  fast  as  possible. (彼はできる限り速く〔=全速で〕走った。)

 

 

◆さてここからが本題です。もし③の文の"fast(速く)"が、"soon(まもなく・すぐに)"であれば意味はこうなるはずです。

 

④Give  me  a  call  as  soon  as  possible. (できるだけすぐに〔早く〕電話を下さい。)

 

 このように、有名な"as  soon  as  possible"とは「できるだけ早く・なるべく早く」という意味の熟語なのです。でも、ここでひとつ注意が必要です。"soon"「今の時点から間を置かずに・間もなく」という意味の「早く」なのであって、"early(早い時間帯に)""quickly(素早く・急いで)"とはニュアンスが違うという事です。

 

⑤ Come  home  as  early  as  possible  tonight. (今夜はなるべく早く帰宅して下さい。)

 

⑥ Change  your  clothes  as  quickly  as  possible. (なるべく早く〔急いで〕着替えなさい。)

 

 実は⑤や⑥の文も"as  soon  as  possible"で言ってしまっている日本人が多く見受けられます。それでも通じますので問題はないのかもしれませんが、それこそ「できるだけ」気をつけたいものですね。

 

 また、この"as  soon  as  possible"はあまりにもよく使われるので、頭文字だけ取って"A.S.A.P"と略されることもあります。特にメールなどではよくやる手です。

 

⑦ Let  me  know  A.S.A.P. (なるべく早く知らせてよ。)

 

 なお、似たような意味の言葉として"right  away""at  once""immediately"などがあり、意味はどれも「ただちに・すぐに」です。("soon"だけだと「間もなく」としか解釈してもらえず、相手は急いでくれませんのでご注意。)

 


 

 

A: I  want  to  go  home  as  early  as  pos「お役立ち」2022/5月用sible  tonight.

     (今夜はできるだけ早く帰宅したいんだ。)

 

B: Oh,  what's  up?

     (オゥ、何があるの?)

 

A: Actually,  today  is  my  daughter's  birthday.

     (実は、今日は娘の誕生日なんだよ。)

 

B: In  that  case,  you  must.

     OK,   let's  start  today's  meeting  as  soon  as  possible.

     (それだったら、そうしなくちゃ。よし、今日の会議はなるべく早く始めよう。)

 


 

 

 待ちに待った「外出規制のないゴールデンウィーク」が始まりました。とはいってもシニアの皆さんにとっては、どこも混み合うゴールデンウィークは昔から外出をひかえる期間です。賢いシニアは、ゴールデンウィークが終わってから活動開始のようです。

 それと意外な事に、シニア層にとってこの連休明けは何か新しい事を始めるチャンスでもあります。3月・4月は家族や孫達の行事などで何かとあわただしく、ここにきてようやく落ち着いて自分の時間が作れるようになるのがこの時期。

 シニアの皆さま、明るく暖かな日差しの中、吉祥寺の街へ出て「吉祥寺MCS英会話スクール」にぜひお立ち寄り下さいますように。我田引水でスミマセン。


2022年05月01日 07:52 AM

“I’m sure”と”I’m afraid”の使い方 《シニア日常英会話》

 ネイティブの外国人はよく使っていても、私たち日本人には今ひとつ使いこなせていない"I'm  sure ~""I'm  afraid ~"について考えてみたいと思います。

 この2つの表現は、私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様だけでなく、私自身もかつて頭を悩ませた言い方です。まず単語の解説から始めましょう。

 

 まず、"sure""afraid"〔動詞〕ではなく〔形容詞〕ですので、"am"というBe動詞【状態を表す「です・である」という意味を持っています】と一緒に使わなくてはならないという点を押さえておいて下さい。意味は、"I'm  sure ~"の方は「私は~を確信している(状態です)」"I'm  afraid ~"の方は「私は~を恐れている(恐れている状態です)」となります。

 

①I'm  sure  of  his  success. (私は彼の成功を確信している。)

 

②I'm  afraid  of  earthquakes. (私は地震を恐れている/地震がこわい。)

 

と、このように後ろに〔名詞〕が来るときには"of"を使います。

 

 しかし私たちが苦手としているのは、後ろに〔文〕が来るときです。

 

③I'm  sure  (that)  he  can  succeed.

     (私は彼が成功できることを確信している。→彼はきっと成功できると思う。)

 

④I'm  afraid  (that)  he  cannot  succeed.

     (私は彼が成功できないことを恐れている。→成功できないのではないかと心配だ。)

 

 この2例では、「きっと(絶対)~だと思う」とか「~ということを心配している/残念ながら~だと思う」のように、和訳するときに工夫やセンスが必要です。次の文でも確認してみましょう。

 

⑤I'm  sure  (that)  this  PC  is  broken. (このパソコンは絶対に壊れてるよ。)  

 

⑥I'm  afraid  (that)  this  PC  is  broken. (このパソコンは壊れてるんじゃないかなぁ。)

 

 

また、相手に言いにくいことを伝えなくてはならない時にも"I'm  afraid  ~"がよく使われます

 

⑦I'm  afraid  we  can't  give  you  a  refund. (恐れ入りますが払い戻しはできかねます。)

 

 そういえば日本語でも言いにくいことを伝える時に、「恐縮ですが」とか「恐れ入りますが」と言いますね。ですから「恐れる」という"afraid"をこのように使う事は自然なことなのです。

 

◎私からのオススメは"This  PC  is  broken,  I'm  sure . "とか"We  can't  give  you  a  refund,  I'm  afraid."のように後から付け足す方法です。その方が日本人には使いやすいと思います。

 


 

A: Excuse  me.  I  want  to  cancel  this  ticket.

     (すみません。このチ「お役立ち」2022/4月用ケットをキャンセルしたいのですが。)

 

B: I  see.  But  I'm  afraid  you  need  cancellation-fee.

     (わかりました。でも恐れ入りますがキャンセル料が必要です。)

 

A: Why?  I'm  sure  I  can  cancel  it  free  until  tomorrow.

     (なんで?明日までは無料でキャンセルできるはずですが。)

 

B: Because  you  bought  it  with  a  premium-coupon.

     (なぜなら、お客様はプレミアムクーポンで購入されたからです。)

 

A: Are  you  sure?

     (マジですか?)

 

B: Yes,  I'm  afraid.

     (はい。恐縮ですが。)

 


 

 " Are  you  sure?"を今風に「マジ?」と訳すこともできるのも、もうおわかりですね。割引クーポン等の特典で買い物をした場合には、キャンセルの規約(cancel-code)が適用されないこともありますからご注意下さいね。

 

 私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」から徒歩5分の井の頭公園の桜も満開です。この半月ほどで、公園でも町でもシニアの姿を多く見かけるようになってきました。この機会に「吉祥寺MCS英会話スクール」にもお立ち寄り下さい。ご見学・ご体験はいつでも無料です。


2022年04月03日 11:19 AM


M.C.Sコンテンツ

 

M.C.Sスケジュール

時間割

月曜日

火曜日

水曜日

木曜日

金曜日

1 10:00~

-

○

○

○

○

2 11:15~

-

○

○

○

※

3 13:00~

-

○

○

○

○

4 14:15~

-

○

○

○

○

5 15:30~

-

○

○

○

○

6 18:00~

●

○

△

○

■

7 19:00~

▲

※

※

※

-

時間割の説明

注 :

月曜日の日中と土・日は、原則としてレッスンを行っておりません(振替レッスンを除く)。


月曜の6限目は17:45~


月曜の7限目は19:00~


水曜の7限目は19:00~


金曜の6限目は17:30~


※印の時間帯は、ご希望があればご相談に応じます。


スケジュール詳細はこちらへ

 


吉祥寺ご年配・ビギナー MCS英会話スクール ホーム

▲ PAGE TOP